Zavičajni muzej Visoko od prošle godine uključen je u regionalni projekt osmišljen u cilju unapređenja pristupačnosti muzejskih programa i aktivnosti osobama sa invaliditetom.
Sve projektne aktivnosti realizirane su u saradnji sa stručnjacima iz četiri partnerska muzeja i predstavnicima udruženja osoba sa invaliditetom. Projekat je obuhvatao obuku i razmjenu iskustava, izradu digitalnih elemenata, kao što su QR kodovi, izrada audio-video materijala sa tumačenjem na maternjem, engleskom i znakovnom jeziku.
“Prošle godine uspostavili smo saradnju sa Zavičajnim muzejom Knjaževac u Srbiji i sa članovima Balkanske mreže za pristupačnost muzeja, nakon niz predaktivnosti kao što su webinari, obuke, usavršavanja za pristup i primanja osoba sa invaliditetom pristupilo se i drugoj fazi projekta koja je podrazumjevala niz aktivnosti. Odabrali smo deset predmeta, pet predmeta koji su predstavljeni i prilagođeni za slijepe osobe, te pet predmeta čiji je opis prilagođen za gluhe osobe”- izjavila je za TV Visoko Habiba Efendira – Čehić, koordinatorica projekta za Zavičajni muzej Visoko.
Među predmetima koji su predstavljeni izmeđuostalih to su: bardak, frula, konjanički pečat kralja Tvrtka I Kotromanića, prijestolni pečat kralja Tvrtka I Kotromanića, nadgrobna ploča velikog kaznaca / rizničara Nespine i dr.
Pored gore navedenog pristupilo se i izradi taktilnih elemenata za slabovide i slijepe, izradi materijala na Brajevom pismu u cilju interpretacije dijelova zbirki muzeja, nabavke didaktičkih pomagala i igračaka, izradi 3D modela predmeta iz muzejskih zbirki i nabavci opreme.
Podršku u ovom projektu Zavičajni muzej imao je i od Udruženja slijepih Visoko, predsjedika Elmedina Jusića, a sklopljena je i saradnju sa Udruženjem gluhih iz Zenice.
“Određene pojmove bilo je teško prevesti i prilagoditi osobama sa invaliditetom ali znakovni jezik je takav da vi uvijek morate imati u glavi kako da toj osobi prilagodite sam pojam. Nadam se da će nakon ovog sve gluhe osobe shvatiti samu suštinu projekta i da smo im mi na pravi način približili kulturno-historijsku baštinu”– pojasnila je Berina Čorić, tumač znakovnog jezika. Projekat ce biti na poseban način predstavljen javnosti krajem septembra kada će biti upriličena svečana promiocija i izložba.
Amra Čosić