Eid Mubarak! Glad Eid! Hyvää Eidiä: Kako se čestita Bajram na raznim jezicima svijeta

Muslimani diljem svijeta danas, 6. juna, počinju obilježavanje jednog od dva najveća praznika u islamu, Kurban-bajrama, koji traje četiri dana.

Bajram Šerif Mubarek Olsun, tradicionalna je rečenica kojom se čestita najveći muslimanski praznik bajram u našoj zemlji (o tome šta ona znači, čitajte OVDJE), a česta čestitka je i Bajram barećula/barećula.

Eid mubarak najčešća je čestitka koja se koristi diljem svijeta (Rusi, naprimjer, kažu – Id Mubarak). Eid je arapska riječ za praznik, a Ramazanski bajram zove se Eid ul Fitr, što znači Gozba prekida posta, dok Eid al Adha (Kurban-bajram) znači Festival žrtve.

Pa ćete na engleskom, njemačkom, italijanskom, španskom čestitati upravo tim riječima – Eid Mubarak – s tim što se na Njemačkom Bajram kaže Zuckerfest.Na danskom se bajram čestita riječima – Gelukkige Suikerfeest. Njemački i danski, dodajmo i to, zvuče kao šećerni festivali zbog prijevoda turske fraze Seker Bayrami (Ramazanski bajram).

Na francuskom se kaže Aïd Moubarak ili Aïd Mabrouk, na grčkom se isto izgovara, a piše Eid μουμπάρακ. Na švedskom se kaže Glad Eid, na finskom Hyvää Eidiä.

Ovo su čestitke na još nekim jezicima:

  • Afghanistan
    Akhtar de nekmregha sha = Sretan Bajram
  • Albanija
    Gëzuar bajramin = Sretan Bajram
  • Arapski svijet
    Eid Saeed – Sretan Bajram
    Kul ‘aam wa antum bi-khayr = Neka te svake godine sretnem u dobrom zdravlju
    Eid Mubarak lakum wa-li-‘a’ilatakum = Sretan Bajram tebi i tvojoj familiji
    Atamanna lakum Eid sa‘id jiddan! Litakun kul a‘malakum al-khayyira maqbula ‘ind Allah = Želim ti vrlo sretan Bajram i neka sva tvoja dobra djela usliši Bog
    Aad Eiduk ili Aad Eidukum = Neka se Bajram vrati (ponovo i ponovo)
    Taqabalallahu minna wa minkum = Neka Allah usliši i tvoja i moja dobra djela (rečenica koju su koristili sljedbenici poslanika Muhameda)
  • Bangladeš
    Eider shubheccha = Bajramski pozdravi
  • Kina
    开斋节快乐/Kāizhāi jié kuàilè = Sretan Bajram
  • Gana
    Ni ti yuun’ palli = Sretna nova sezona Bajrama
  • Iran
    Eid muborak shaved = Sretan Bajram
  • Kurdi
    Cejna we pîroz be = Sretan Bajram
  • Malezija, Indonezija, Bruneji i Singapur
    Selamat Hari Raya = Sretan Bajram
  • Turska
    Bayramınız kutlu olsun = Neka je sretan Bajram
    Iyi Bayramlar = Neka praznik bude dobar
    Bayramınız mübarek olsun = Blagoslovljen praznik

Kako odgovoriti?

S druge strane, najčešći odgovor na čestitku jeste fraza Khair Mubarak, što znači također i tebi/vama ili neka je dobro tebi?vama. Također se može odgovoriti JazakAllah Khair, što, kad se prevodi doslovno, znači Neka te Allah nagradi dobrom (danas se često koristi i kao obično ‘hvala’).

Možete reći i Eid Saeed Lakum ‘Aydaan, što otprilike znači Neka je sretan Bajram i tebi/vama.

RTV Visoko/Radiosarajevo.ba

povezani članci

Najnovije